이해의 깊이1 번역본과 원서 읽기의 차이: 이해의 깊이와 언어적 경험 1. 서론오늘날 우리는 다양한 언어로 쓰인 책을 번역본으로 쉽게 접할 수 있다. 번역은 언어 장벽을 허물어 더 많은 사람이 세계 문학과 학문적 지식을 향유할 수 있도록 돕는다. 그러나 원서를 직접 읽는 경험은 번역과는 또 다른 차원의 이해를 제공하며, 언어적·문화적 감각을 깊이 체험하게 한다. 번역본과 원서 읽기는 각각의 장점과 한계를 가지며, 독자가 어떤 방식으로 접근하느냐에 따라 책의 내용이 다르게 받아들여질 수 있다. 이 글에서는 번역과 원서 읽기의 차이를 다양한 측면에서 비교하고, 각 방식이 독자에게 미치는 영향을 분석해 보고자 한다.2. 번역본의 장점과 한계(1) 번역본의 장점 1)언어 장벽 극복번역본은 외국어를 모르는 독자들도 다양한 나라의 문학과 지식을 접할 수 있게 한다.특히 문학작품.. 2025. 3. 7. 이전 1 다음